朗阁教育,专注雅思培训、托福培训等出国语言考试培训!

首页 > 雅思培训 > 雅思口语 > 怎样在雅思口语考试中彰显“食神”本色

怎样在雅思口语考试中彰显“食神”本色

来源:朗阁海外考试研究中心   

浏览:

   发布日期:2017-06-16 09:49

摘要:今日朗阁:对于爱吃的同学来说,用中文表达什么好吃、怎么吃很简单,但用起英文,由于文化差异,表达起来就没有那么自如了,本文中,徐老师将为大家介绍一些与“吃”相关的表达方法,帮助大家为即将到来的考试打好基础。

  很多人都喜欢吃肉,但是英文中的肉和中文里的肉很不一样,不能用动物+肉的方式表达,许多自诩为“吃货”的同学到了雅思口语的考场上说到吃肉的话题会意外的没有话说,为了解决这个问题,本文中,朗阁海外考试研究中心的徐老师将为大家总结一些与“吃”相关的词汇及表达,以便广大考生们在雅思口语考试考到与“吃”相关的话题时运用自如。
 


 

  一、食材与烹饪

  要想在雅思口语考试中表达出诱人的食物,食材与烹饪方法的表达是基础。中国的菜名有些比较文艺和隐晦,比如:蚂蚁上树,佛跳墙等,光看字面是难以猜出到底是什么菜。而西方的表达方法截然不同,他们会明确表达清楚菜的食材及烹饪方法。所以,为了更地道地表达菜名,在雅思口语考试时在考官面前大秀你的词汇积累的话,打好“食材”及“烹饪方法”的词汇基础是关键。下面,让我们一起来看一看相关词汇的整理:
 

  关于肉类:pork(猪肉)、lamb(羊肉)、beef(牛肉)、fish fillet(鱼肉)、steak(牛排)、chicken(鸡肉)

  关于豆类:Toufu/bean curd(豆腐)、bean curd sheets(百叶)
 

  关于烹饪方法:

  steam(蒸),例如:steamed eggs(蒸鸡蛋)

  braised(红烧),例如:braised pork(红烧肉)

  stir fried(炒),例如:stir fried liver(炒猪肝)

  stew(炖),例如:stewed pig hoof(炖猪蹄)
 


 

  二、菜名的表达

  在雅思口语Part 1中,有个topic是关于“cooking”, 其中一个问题是这么问的:

  “What cooking experience have you had?”
 

  关于这道问题的回答,只说自己有煮饭的经历会显得苍白无力,而要是能向考官具体举出一两道自己的拿手菜名,那是极好的。再比如,在当前考察的Part 2话题中,有一个话题为:

  “Describe a meal you invited others to your home or restraint”
 

  考生在表达邀请朋友去自家吃饭或者饭店吃饭的时候,也往往需要涉及到自己的拿手菜,或者某个饭店的特色菜。但是,在考虑到菜名翻译的时候,又让许多考生感到头疼,因为中国的文字博大精深,加上中西文化的差异,许多考生担心自己的中式表达不一定能与雅思口语的考官进行有效的交流。
 

  谈到菜名翻译,的确是一山远比一山高,不同的功力可以表达出不同的境界,不是一句两句就能道出其精髓的。本文旨在为考生们推荐一些实用的菜名翻译法。在雅思口语表达中,最方便的菜名应该采用写实命名法,即将菜肴的原料、烹饪方法、菜肴的味、形等翻译出来,让考官一目了然。归纳为以下三种公式:
 

  1. 以主料开头的翻译法

  这种方法主要是介绍菜肴的主料和辅料,即公式:主料(形状)+with辅料

  西方人之所以要将菜肴的材料全部写清楚,是因为有相当一部分人对部分材料有过敏反映,例如,有些人对花生,或者海鲜过敏。所以,在菜名翻译中完全体现所用材料可以让他们避开自己不能食用的菜。

  杏仁鸡丁:chicken cubes with almond

  番茄炒鸡蛋:scrambled egg with tomato
 

  2. 以烹饪方法开头的翻译法

  这种方法主要是介绍菜肴的烹饪和主料,即公式:烹法+主料(形状)

  软炸里脊:soft-fried pork fillet

  烤乳猪:roast suckling pig

  当然,用这种方法,我们也可以把番茄炒鸡蛋翻译成另外一个版本,也是笔者多年国外留学经历中见到的最常见的翻译,即“stir fried tomato with eggs”。
 

  3. 以人名或者地名作为开头的翻译法

  在我们的家常菜中,有一道菜很受欢迎,即“麻婆豆腐”。如果要套用上述主料翻译法的话,这道菜翻译为:stewed bean curd with minced pork in pepper sauce. 如此长且复杂的翻译肯定让许多考生大为苦恼,不过如果用人名或地名开头翻译法的话,这道菜就变成了简简单单的“Ma Po Toufu”了。

  例如:

  四川水饺可以翻译为:Sichuan boiled dumplings

  北京烤鸭可以翻译为:Beijing roast duck
 

  本篇文章从雅思口语关于“吃”的话题为出发点,归纳总结了一些关于食材,烹饪方法以及菜名翻译的三种表达方式。希望引起烤鸭们对食物专题的重视,灵活掌握及表达跟食物相关的话题任务,真正做一名征服考官的“foodie”。

扫二维码,添加朗阁咨询老师,备注“官网”

免费领取雅思、托福备考计划、精选资料,最新口语新题考点资料

相关文章推荐

26

2021-01

雅思口语Part 0是啥?99%烤鸭都不知道的加分项!

据说在考口语之前 99%的同学除了脑内循环播放素材 还会紧张这样的问题: 进了考场要和考官...

27

2020-10

雅思口语考试中常犯的错误大盘点

口语考试对于大多数烤鸭来说,都是挑战性最大的一项考试。在口语考试时,很多童鞋都会在...

16

2020-01

雅思口语高分必备连接词梳理

同学们要想雅思口语取得高分,使用好连接词很关键,这关系到我们连贯性与流利性的得分。...

15

2020-01

雅思口语多少分算高分?

很多同学由于刚接触雅思口语考试,对雅思口语考试分数没有一个明显的概念,不知道雅思口...

14

2020-01

青岛朗阁:雅思口语高频话题汇总

同学们要想雅思口语取得一个不错的分数,在备考时针对雅思口语高频话题进行练习是必不可...

13

2020-01

青岛朗阁雅思:雅思口语高分句式有哪些?

同学们要想雅思口语取得理想分数,除了背雅思口语万能模板以外,掌握一些雅思口语高分句...

热门推荐

  • 临时1

猜你喜欢

30天热搜

朗阁中心地址:青岛市市南区香港中路20号黄金广场北楼

技术支持:青岛朗阁雅思培训学校,Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved

鲁ICP备11020918号-1